Saturday, 4 of September of 2010

Tag » leggere

Lettura simultaneamente in italiano e tedesco

Mi piace leggere. Soprattutto, mi piace leggere in svedese e tedesco, perché queste lingue sono vicine a me. Anche: Queste lingue mi offrono varietà di inglese onnipresente. Sono in grado di rilassare idealmente con la letteratura gialla: Henning Mankell, Jan Guillou, Staffan Bruun, Wolf Haas, Robert Hültner.

Ma aspetta! Dove sono gli autori italiani? Finora, non ho letto un giallo italiano.

Perché? Preferisco la lingua originale, come e più vicina e più autentica. Ciò significa che raramente ho letto la letteratura in lingua inglese e mai in lingua finnica. Ho sufficiente contatto con queste culture comunque. Pertanto, io non sono preoccupato.

E’ più problematico con autori gialli, che scrivono in lingue che non può (veramente) leggere.

Da amici islandesi in Finlandia, ho preso in prestito un libro da Arnaldur Indriðason in islandese. Con un sacco di immaginazione, ho potuto indovinare un po’. Poi ho avuto l’originale islandese accanto alla traduzione in svedese. Che è andato meglio.

Sto cercando questa ricetta con Азазель, il primo libro Erast Fandorin de Boris Akunin. Ma la lettura in russo è terribilmente lento per me. Guardate l’alfabeto! L’alfabeto cirillico rallenta la mia velocità di lettura. Mi sento come uno ragazzo di sei anni.

Così, per le vacanze di Natale, ho fatto nuovi preparati. Sono andato a Gasteig, la biblioteca e centro di cultura di Monaco di Baviera (che assomiglia sarebbe tratte dal finlandese Alvar Aalto). Sono riuscito a trovare lo stesso libro giallo in italiano (La forma dell’acqua) e tedesco (Die Form des Wassers).

Sono così ignorante che non so nulla di Andrea Camilleri. Ma durante il Natale, vorrei risolvere il problema.

La lettura simultaneamente in italiano e tedesco