Saturday, 4 of September of 2010

Tag » Google Translate

Era tutta farina del mio sacco

Oggi, ho un sacco di lavoro da fare. Ma non ho potuto resistere alla tentazione di dare un’occhiata a chi ha menzionato il mio blog italiano.

Per questo motivo ho trovato il blog da Pettinix, KAJ ARNÖ APRE UN BLOG PERSONALE IN LINGUA ITALIANA. In essa, ho trovato il seguente passaggio:

Sicuramente ci avrà messo lo zampino anche l’Italiano Giuseppe Maxia e l’iniziativa avrà notevole successo, intanto rallegriamoci del fatto che figure centrali dell’Open Source vedono di buon occhio l’Italia.

Ho molti commenti ad esso.

In primo luogo, la ringrazio per l’attenzione!

In secondo luogo, no, ho pubblicato il tutto “dal giusto mezzo“: Con Google Translate e immaginazione. Ma senza di aiuto o intervento di altri esseri umani. E, come Giuseppe è umano, che significa anche che è stato senza il suo zampe.

In terzo luogo, io di solito può comprendere o indovinare ciò che circa un italiano testo mezzi. Se non riesco a comprendere, quindi almeno ho seguito quando si passa attraverso Google Translate. Ma questa volta, non ho. Google Translate non capire “Zampino”.

E quindi ho dovuto chiedere … Giuseppe! Chi mi ha detto circa l’espressione su zampe, e ha suggerito l’intestazione di questa voce del blog.

Grazie anche a The Brain Machine per Kaj, il blog e la lingua Italiana, e la sua osservatione sulla effetti collaterali del Web 2.0. Se mi qualificarsi come “grande nome” è un’altra questione completamente.

Infine, anche questa nota (con l’eccezione della testata) è stato scritto “dal giusto mezzo” (come definito sopra).


Perché non scrivere un blog in italiano?

Il fatto che io non parlano italiano non è più una scusa, di non avere un blog in italiano.

Voglio provare un punto: in questi giorni, è perfettamente possibile per creare un blog in italiano solo attraverso fingendo di parlare italiano.

Mi piace dire “Di tutte le lingue che io non parlo, parlo italiano lo meglio“, ma ciò che permette a questo blog è di Google Translate. Normalmente io scrivo in svedese, ma purtroppo, la traduzione ha una qualità più elevata se si inizia da inglese. Questo è il motivo per cui ho inizialmente scrivere qualcosa in inglese. Quindi, chiedo di Google per tradurre il mio testo in italiano. Ho letto la traduzione e fare una prima correzione di bozze se forse potrebbe essere comprensibile. Infine, chiedo a Google di tradurre nuovamente da Italiano a Inglese. Se posso ancora capire, ho finalmente pubblicare il mio testo.

Vediamo dove questo esperimento me prende!